<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><channel><title>English on 水源一二三</title><link>https://theweidi.net/tags/english/</link><description>Recent content in English on 水源一二三</description><generator>Hugo</generator><language>zh-TW</language><lastBuildDate>Mon, 01 May 2023 22:28:53 +0000</lastBuildDate><atom:link href="https://theweidi.net/tags/english/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>ICRT 一些不錯的資源</title><link>https://theweidi.net/icrt-resources/</link><pubDate>Mon, 01 May 2023 22:27:58 +0000</pubDate><guid>https://theweidi.net/icrt-resources/</guid><description>&lt;p&gt;&lt;a href="https://www.icrt.com.tw/info_list01.php?&amp;amp;mlevel1=6&amp;amp;mlevel2=15#"&gt;EZ News&lt;/a&gt;：每天更新、五分鐘的廣播。&lt;br&gt;
&lt;a href="https://www.icrt.com.tw/page_details.php?&amp;amp;mlevel1=6&amp;amp;mlevel2=77"&gt;TED Radio Hour&lt;/a&gt;：週六早上十點的節目列表。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;國發會與 ICRT 合作的 &lt;em&gt;The World in Brief&lt;/em&gt; 整理的很不錯，第一次是聽廣播介紹世界藝術日 World Art Day 談&lt;a href="https://bilingual.ndc.gov.tw/content/%E3%80%90cefr-b1-b2%E3%80%913%E5%88%86%E9%90%98%E6%99%82%E4%BA%8B%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%BB%A3%E6%92%AD-%E4%B8%96%E7%95%8C%E8%97%9D%E8%A1%93%E6%97%A5%EF%BC%9A%E9%80%8F%E9%81%8E%E8%AA%8D%E8%AD%98%E7%95%A2%E5%8D%A1%E7%B4%A2%E8%88%87%E7%AB%8B%E9%AB%94%E4%B8%BB%E7%BE%A9%E6%85%B6%E7%A5%9D%E4%B8%96%E7%95%8C%E8%97%9D%E8%A1%93%E6%97%A5"&gt;畢卡索&lt;/a&gt;，後來發現可以在國發會網站找到過往單元：&lt;a href="https://bilingual.ndc.gov.tw/search/cefr"&gt;https://bilingual.ndc.gov.tw/search/cefr&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description></item><item><title>Oxford English Dictionary 選不出代表字的一年</title><link>https://theweidi.net/oxford-english-dictionary-2020-words/</link><pubDate>Thu, 18 Feb 2021 21:11:30 +0000</pubDate><guid>https://theweidi.net/oxford-english-dictionary-2020-words/</guid><description>&lt;p&gt;今天早上聽全球串連早安新聞 @ Clubhouse Howard 提到 Oxford English Dictionary 2020 Word of the Year 沒辦法用一個字總結，好奇到底有哪些單字，特整理如下 XD&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;首先，在官網&lt;a href="https://languages.oup.com/word-of-the-year/2020/"&gt;這邊&lt;/a&gt;填資料可以拿到完整的報告。&lt;/p&gt;
&lt;h1 id="words-of-an-unprecedented-year"&gt;Words of an unprecedented year&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;報告裡面提到的幾個字，依據 2020 時序如下：&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;一月：&lt;strong&gt;Bushfire&lt;/strong&gt; 澳洲野火史上最慘 / &lt;strong&gt;Impeachment&lt;/strong&gt; 川普被彈劾&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;二月：&lt;strong&gt;Acquittal&lt;/strong&gt; 川普被宣判無罪&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;三月：&lt;strong&gt;Coronavirus&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;四月：&lt;strong&gt;Covid-19&lt;/strong&gt; / &lt;strong&gt;Lockdown&lt;/strong&gt; / &lt;strong&gt;Social Distancing&lt;/strong&gt; 隨著疫情大爆發而爆紅&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;五月：&lt;strong&gt;Reopening&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;六月：&lt;strong&gt;Black Lives Matter&lt;/strong&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;七月：&lt;strong&gt;Cancel Culture&lt;/strong&gt; 不符合政治正確我就抵制你 / &lt;strong&gt;BIPOC&lt;/strong&gt; 是 black, indigenous, and other people of color 的縮寫&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;八月：&lt;strong&gt;Mail-In&lt;/strong&gt; 美國大選郵寄投票比去年大增 3000% / &lt;strong&gt;Belarusian&lt;/strong&gt; 關於「歐洲最後一個獨裁者」白俄羅斯總統 Alexander Lukashenko 八月的選舉&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;九月：&lt;strong&gt;Moonshot&lt;/strong&gt; 英國政府主導的 Covid 採檢計畫&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;十月：&lt;strong&gt;Superspreader&lt;/strong&gt; 因為美國白宮群聚感染突然熱門起來的字 / &lt;strong&gt;Net Zero&lt;/strong&gt; 年底到了大家開始檢視碳中和的目標&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;經過一番討論 Oxford Languages 決定今年沒辦法只選一個字，今年是 Words of an unprecedented year。&lt;/p&gt;</description></item></channel></rss>